1
00:00:04,530 --> 00:00:07,610
You were lucky to have that
transgender person to help.

2
00:00:07,626 --> 00:00:09,907
Her name's Maxine.
Are you OK?

3
00:00:09,983 --> 00:00:12,782
Thanks for what you did. Bates's gear
is not all it's cracked up to be.

4
00:00:12,823 --> 00:00:16,643
There is a bad stash of gear coming
into the prison. It's called Pink Dragon.

5
00:00:16,713 --> 00:00:18,713
What do you want?
A hit.

6
00:00:18,753 --> 00:00:20,753
Junkies never change, do they?

7
00:00:20,792 --> 00:00:25,307
You talk about these women
being a family, then you pump
them full of crap gear.

8
00:00:25,307 --> 00:00:26,797
Aaaghh!

9
00:00:26,804 --> 00:00:29,804
How is this fair?
I'm the victim here.

10
00:00:30,102 --> 00:00:32,621
Who's that?
Vera's told me so much about you.

11
00:00:32,661 --> 00:00:34,862
Miss Ferguson
brought us some dinner.

12
00:00:34,902 --> 00:00:37,822
Damn sight better than
what you've been feeding me.

13
00:00:39,872 --> 00:00:41,573
You idiot.

14
00:00:41,618 --> 00:00:45,899
She'll be up for another seven years.
Is that how you look after your friends?

15
00:00:46,311 --> 00:00:48,311
Code black in H4.

16
00:00:48,591 --> 00:00:51,311
This is the same pink shit
I confiscated from H2.

17
00:00:51,353 --> 00:00:54,512
You obviously didn't find it all,
did you?

18
00:00:55,521 --> 00:01:40,301
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.

19
00:02:07,203 --> 00:02:09,204
They need to see this.

20
00:02:10,683 --> 00:02:13,804
I had a contract with these
prisoners and they broke it.

21
00:02:13,843 --> 00:02:17,163
You're punishing everyone
for the actions of one or two.

22
00:02:17,204 --> 00:02:19,204
Exactly.

23
00:02:24,204 --> 00:02:28,003
Look at them, Vera. It's the herd
mentality that drives those women.

24
00:02:28,044 --> 00:02:30,044
If we show an ounce of weakness...

25
00:02:31,683 --> 00:02:33,683
..the herd will sense it.

26
00:02:47,324 --> 00:02:50,843
I'm here as a peer worker, Franky,
to make sure you're all right.

27
00:02:51,723 --> 00:02:54,644
Fuck me.
I hope you're happy with yourself.

28
00:02:54,683 --> 00:02:56,683
Yeah, I'm pumped.

29
00:02:56,723 --> 00:02:58,723
Check it out.

30
00:02:59,723 --> 00:03:02,044
You hear what Ferguson did
to the garden?

31
00:03:02,084 --> 00:03:04,484
Took a Bobcat to it.
The shed, everything.

32
00:03:04,524 --> 00:03:06,924
It's all gone.
Nazi bitch.

33
00:03:06,963 --> 00:03:08,963
No, you're the bitch.

34
00:03:09,003 --> 00:03:11,003
You're responsible, Franky.

35
00:03:11,044 --> 00:03:13,804
Nash, the magpie.
You wrecked everything.

36
00:03:13,843 --> 00:03:16,044
Whoo! Not feeling loved up here,
Dors.

37
00:03:16,084 --> 00:03:18,084
You got to work on your peer shit.

38
00:03:18,123 --> 00:03:20,204
Fuck being a peer worker
and fuck you!

39
00:03:20,243 --> 00:03:23,963
You ruined everything for your own
selfish bloody purposes.

40
00:03:24,003 --> 00:03:26,843
Didn't hear you complain
when I got you time with loverboy.

41
00:03:26,884 --> 00:03:28,884
Everything OK, ladies?

42
00:03:30,364 --> 00:03:32,364
Sweet as pie, Mr J.

43
00:03:32,403 --> 00:03:34,403
Right, Dors?

44
00:03:34,444 --> 00:03:36,924
OK, then, Franky. Holiday's over.

45
00:03:45,204 --> 00:03:47,204
You'd love him, Bea.

46
00:03:47,243 --> 00:03:49,243
He's...

47
00:03:49,283 --> 00:03:51,644
Well, he's my saviour.

48
00:03:51,683 --> 00:03:54,484
This is the first time
he's visited though, yeah?

49
00:03:54,524 --> 00:03:57,683
He's busy. With work.
He travels a lot.

50
00:03:57,723 --> 00:04:00,723
I really wish you could meet him.
He'd like you.

51
00:04:00,764 --> 00:04:03,443
You never told me what happened
between you two.

52
00:04:04,924 --> 00:04:06,924
Nice do, Maxie.

53
00:04:06,963 --> 00:04:08,963
Word?

54
00:04:18,923 --> 00:04:21,403
I'm sorry about Simmo.
No, you're not.

55
00:04:21,444 --> 00:04:23,444
It was a shitty way to go.

56
00:04:23,483 --> 00:04:26,764
It was your crap gear that did it.
She did it to herself.

57
00:04:26,803 --> 00:04:28,803
Just want to make sure we're sweet.

58
00:04:30,244 --> 00:04:32,244
I found her, Franky.

59
00:04:32,283 --> 00:04:34,283
Needle was still -
Oh -

60
00:04:34,324 --> 00:04:36,524
..pink crap still in it.
The pink crap?

61
00:04:36,564 --> 00:04:39,363
She hadn't finished the hit
before it killed her.

62
00:04:39,403 --> 00:04:41,403
You sure it was pink?

63
00:04:45,803 --> 00:04:48,283
Boob cosies.
You can have them when I leave.

64
00:04:48,324 --> 00:04:50,324
Cool!
Make a bikini.

65
00:04:50,363 --> 00:04:52,363
I'd look good in a bikini.

66
00:04:52,403 --> 00:04:54,403
You're back!

67
00:04:55,803 --> 00:04:57,803
Did you sell some Pink Dragon?

68
00:04:57,843 --> 00:05:00,283
What? No, I never.

69
00:05:00,324 --> 00:05:03,403
Look at my face.
That shit hadn't been cut yet.

70
00:05:03,444 --> 00:05:05,963
I did what you told me to do.
I hid it in my cell.

71
00:05:06,004 --> 00:05:08,004
You gave some to Simmo.
Franky.

72
00:05:08,043 --> 00:05:10,564
Or you sold it to someone
who gave it to Simmo.

73
00:05:10,603 --> 00:05:13,124
I didn't!
Franky! She's telling the truth.

74
00:05:13,163 --> 00:05:15,163
How the fuck would you know?

75
00:05:15,204 --> 00:05:17,403
I was here
when Fletch tossed the cell.

76
00:05:17,444 --> 00:05:19,444
He found the gear
and she hadn't opened it.

77
00:05:19,483 --> 00:05:21,483
So how did Simmo
get her hands on it?

78
00:05:21,524 --> 00:05:23,923
How do you know she did?
Cos I fucking know.

79
00:05:23,963 --> 00:05:25,963
Maybe Fletcher sold it to her.

80
00:05:26,004 --> 00:05:27,004
What?

81
00:05:27,043 --> 00:05:29,764
He's been a bit grumpier
than normal, hasn't he?

82
00:05:31,204 --> 00:05:33,403
I wouldn't be surprised
if he was bent.

83
00:05:38,683 --> 00:05:40,683
Jesus wept!

84
00:05:42,043 --> 00:05:44,043
You clean it.
Stuff that.

85
00:05:44,084 --> 00:05:46,564
One of these delicate flowers here
can do it.

86
00:05:46,603 --> 00:05:48,603
Here we go. Goldilocks.

87
00:05:48,644 --> 00:05:50,963
Got a job for you.
I've got a visitor.

88
00:05:51,004 --> 00:05:53,004
Not for 20 minutes.

89
00:05:53,043 --> 00:05:55,043
Plenty of time to mop up this spew.

90
00:05:55,084 --> 00:05:58,204
I don't want to smell of vomit.
I don't give a flying fig.

91
00:05:58,244 --> 00:06:01,124
You'll mop it up
or I'll write you up a charge.

92
00:06:01,163 --> 00:06:03,244
Fletch!
I've got a visitor.

93
00:06:03,283 --> 00:06:06,884
I'll can your visit
unless you mop this up now.

94
00:06:06,923 --> 00:06:09,644
I'll do it afterwards.
You'll take the fuck off!

95
00:06:09,684 --> 00:06:11,684
Fletch!
Jesus Christ.

96
00:06:13,084 --> 00:06:16,483
Is that all you got? Get off the
fucking floor and take the mop!

97
00:06:16,524 --> 00:06:18,524
I will take care of this!

98
00:06:18,564 --> 00:06:20,564
Just go away! Go!

99
00:06:22,603 --> 00:06:24,603
Pussies!

100
00:06:28,923 --> 00:06:30,923
Can I help?

101
00:06:32,764 --> 00:06:34,764
Do you mind if I...

102
00:06:34,803 --> 00:06:37,283
You're not very good
at putting on make-up.

103
00:06:38,923 --> 00:06:40,923
Thank you.

104
00:06:40,963 --> 00:06:42,963
It was self-defence.

105
00:06:43,004 --> 00:06:45,483
You stuck a garden fork
in a man's genitals.

106
00:06:45,524 --> 00:06:47,923
That's the bit I was defending
myself from.

107
00:06:47,963 --> 00:06:51,683
This is an act that suggests a
certain level of intentional malice.

108
00:06:51,723 --> 00:06:53,723
Good.

109
00:06:53,764 --> 00:06:59,403
You said he was going to rape you
in the garden shed. Is that right?

110
00:06:59,444 --> 00:07:01,444
The fucking penthouse was taken.

111
00:07:01,483 --> 00:07:03,483
Mr Bates says you came on to him.

112
00:07:03,524 --> 00:07:06,043
I don't eat sausage.
I'm a vagitarian.

113
00:07:07,803 --> 00:07:09,803
And what does that mean?

114
00:07:09,843 --> 00:07:10,843
Fuck.

115
00:07:25,444 --> 00:07:27,803
Hi, Maxie. How are you going? You OK?

116
00:07:27,843 --> 00:07:29,843
You look great.

117
00:07:29,884 --> 00:07:31,884
It's really good to see you.

118
00:07:31,923 --> 00:07:34,644
What's wrong? Why are you here?

119
00:07:34,683 --> 00:07:36,683
Has something happened to Gary?

120
00:07:36,723 --> 00:07:38,723
No. Sit.

121
00:07:40,884 --> 00:07:42,884
They won't let Gary visit.

122
00:07:42,923 --> 00:07:44,923
Why?

123
00:07:44,963 --> 00:07:46,963
Hey, sis! How are you?

124
00:07:49,764 --> 00:07:52,363
Good to see you!
It's good to see you.

125
00:07:52,403 --> 00:07:55,244
Look at you. You're looking good.

126
00:07:55,283 --> 00:07:57,923
I'm feeling good too.
Yeah?

127
00:07:57,963 --> 00:08:00,444
NA is keeping me on the straight
and narrow.

128
00:08:00,483 --> 00:08:03,324
I'm so happy for you.

129
00:08:05,564 --> 00:08:07,564
I freaked when you called.

130
00:08:07,603 --> 00:08:09,603
I mean, shit, Dor.

131
00:08:09,644 --> 00:08:11,644
Yeah.

132
00:08:12,884 --> 00:08:14,884
I need to see him.

133
00:08:14,923 --> 00:08:16,923
They haven't let me call him.

134
00:08:16,963 --> 00:08:20,444
I need to explain to him
why it happened the way it did.

135
00:08:21,684 --> 00:08:23,684
I need to tell him.

136
00:08:25,163 --> 00:08:27,163
I need to tell him I love him.

137
00:08:28,644 --> 00:08:31,444
I can do that for you.
No! I need to tell him myself!

138
00:08:37,203 --> 00:08:40,283
Gary... has been headhunted.

139
00:08:40,323 --> 00:08:44,244
He's got a big project
starting in New Zealand.

140
00:08:44,283 --> 00:08:46,283
He won't be back for months.

141
00:08:46,323 --> 00:08:48,323
Not until the trial.

142
00:08:48,364 --> 00:08:50,364
I need to see him before he goes.

143
00:08:50,403 --> 00:08:53,244
Hey, he never deserved you.

144
00:08:53,283 --> 00:08:55,283
Maxie, the way he treated you!

145
00:08:55,323 --> 00:08:58,244
You're too bloody good for that,
brother of mine.

146
00:09:00,443 --> 00:09:05,083
No reasonable person is going to believe
you were justified in castrating a man.

147
00:09:05,124 --> 00:09:07,124
They don't have to believe it.

148
00:09:07,163 --> 00:09:11,484
The only question to be asked
is whether the accused believed,
on reasonable grounds,

149
00:09:11,524 --> 00:09:15,043
whether it was necessary in
self-defence to do what he or she did.

150
00:09:15,083 --> 00:09:17,083
Zecevic versus DPP, 1987.

151
00:09:17,124 --> 00:09:20,884
Thanks so much for doing this.
I'm sorry about all the crap.

152
00:09:20,923 --> 00:09:22,923
No, you're all right.

153
00:09:22,963 --> 00:09:26,484
No. You were really good
to me and Kaiya.

154
00:09:37,844 --> 00:09:40,043
Not everyone sees things
the same way.

155
00:09:40,084 --> 00:09:42,084
Aren't you the smart one?

156
00:09:43,724 --> 00:09:46,043
You know what? You're sacked.

157
00:09:50,124 --> 00:09:52,323
You'll regret this.
I'm scared!

158
00:09:56,764 --> 00:09:58,764
Hair.

159
00:09:58,803 --> 00:10:00,803
Give it a shake.

160
00:10:00,844 --> 00:10:02,844
Mouth.

161
00:10:04,364 --> 00:10:06,364
Wide.

162
00:10:07,203 --> 00:10:09,203
Bend over.

163
00:10:11,283 --> 00:10:13,283
Part your cheeks.

164
00:10:16,844 --> 00:10:18,844
That's it.

165
00:10:18,884 --> 00:10:20,884
Put your T-shirt on.

166
00:10:30,364 --> 00:10:32,364
What's in there, Dors?

167
00:10:32,403 --> 00:10:34,403
Nothing.

168
00:10:34,443 --> 00:10:36,443
I'll stand here all day
if I have to.

169
00:10:39,364 --> 00:10:41,364
We go fishing?

170
00:10:41,403 --> 00:10:43,403
It's not drugs!
Oi, Booms!

171
00:10:43,443 --> 00:10:45,803
All right! All right!

172
00:10:45,844 --> 00:10:47,844
What?
Get us a cuppa, will you?

173
00:10:47,884 --> 00:10:50,403
Get it yourself.
Can you at least turn around?

174
00:10:50,443 --> 00:10:53,124
It's not like I haven't seen
your janie before.

175
00:11:01,443 --> 00:11:03,443
Well?

176
00:11:03,484 --> 00:11:05,524
OK. I'm late.

177
00:11:05,563 --> 00:11:07,563
And I've been crook.

178
00:11:07,604 --> 00:11:10,004
Ha! Didn't you use protection?

179
00:11:10,043 --> 00:11:12,043
Piss off.

180
00:11:12,083 --> 00:11:15,604
How late are you?
I don't know. That's why I got it.

181
00:11:15,644 --> 00:11:18,724
Better hope
the Grim Reaper doesn't find out.

182
00:11:38,443 --> 00:11:40,543
Your hesitation cost you.

183
00:11:40,592 --> 00:11:43,552
You have the instinct
and the desire.

184
00:11:43,592 --> 00:11:46,273
What you lack is the ability
to follow through.

185
00:11:46,312 --> 00:11:48,393
My opponent lost his balance.

186
00:11:48,432 --> 00:11:51,712
That made him vulnerable.
Why did you stop?

187
00:11:53,113 --> 00:11:55,153
It was a sporting thing to do.

188
00:11:55,192 --> 00:11:58,513
It was the weak thing to do.

189
00:12:00,113 --> 00:12:02,592
The time to strike
is when he is on his knees.

190
00:12:02,633 --> 00:12:06,913
A lesser opponent will rise up
if you give him the slightest opportunity.

191
00:12:06,952 --> 00:12:08,993
You must be ruthless.

192
00:12:20,855 --> 00:12:22,855
You wanted to see me, Governor.

193
00:12:28,486 --> 00:12:30,486
Yes, Vera.

194
00:12:30,527 --> 00:12:35,366
We need to get to the bottom
of this garden contraband racket.

195
00:12:35,407 --> 00:12:37,407
And to be honest...

196
00:12:39,286 --> 00:12:41,286
..I am stuck.

197
00:12:41,326 --> 00:12:44,125
Why don't you take charge
of that investigation?

198
00:12:44,165 --> 00:12:49,485
I'm giving you a full mandate to do
whatever it takes to pin Doyle for
it. We know she was behind it.

199
00:12:49,525 --> 00:12:52,125
It's important that we make
an example of her.

200
00:12:52,165 --> 00:12:54,485
Get someone to talk.
The women won't lag.

201
00:12:54,525 --> 00:12:56,725
Then you will find another way.

202
00:12:58,725 --> 00:13:00,725
Just bring me proof.

203
00:13:02,365 --> 00:13:04,365
Is there a problem?

204
00:13:04,405 --> 00:13:08,005
Time to step up, Vera. I'm giving
you a chance to prove yourself.

205
00:13:08,046 --> 00:13:12,245
Come on, help me. I believe in you.
You just need to believe in yourself.

206
00:13:12,285 --> 00:13:14,285
Thank you, Governor.

207
00:13:38,765 --> 00:13:41,446
Come on. Open up.

208
00:13:41,485 --> 00:13:43,485
Open up.

209
00:13:43,525 --> 00:13:45,525
Mum, I...

210
00:13:48,165 --> 00:13:50,165
I had a good day at work today.

211
00:13:50,206 --> 00:13:53,005
I think Joan is starting
to trust me more.

212
00:13:53,046 --> 00:13:55,046
Joan.

213
00:13:55,086 --> 00:13:57,086
The governor.

214
00:13:57,125 --> 00:13:59,125
Remember? She brought us tea.

215
00:14:00,885 --> 00:14:02,885
She lets me call her that.

216
00:14:02,926 --> 00:14:05,125
She's given me a very important job.

217
00:14:05,166 --> 00:14:08,125
You'll fail. You always do.

218
00:14:12,125 --> 00:14:14,125
Come on, you've got to eat.

219
00:14:14,166 --> 00:14:16,166
I'm in terrible pain!

220
00:14:16,206 --> 00:14:19,206
You're not due another
morphine shot till midnight.

221
00:14:20,846 --> 00:14:23,645
You've always been
a disappointment to me, Vera.

222
00:14:23,686 --> 00:14:27,326
Even as a little girl,
you never had much spirit.

223
00:14:30,365 --> 00:14:32,365
I think that was because you were...

224
00:14:36,125 --> 00:14:38,245
What was it they used to call you,
Vera?

225
00:14:38,286 --> 00:14:40,286
The kids at school.

226
00:14:40,326 --> 00:14:42,966
Huh?
Can't remember, Mum.

227
00:14:45,725 --> 00:14:48,525
Stinky Pants. Was that it?

228
00:14:49,846 --> 00:14:52,645
After you wet yourself
at show and tell.

229
00:14:52,686 --> 00:14:55,806
I could still hear them when
I'd pick you up from school.

230
00:14:55,846 --> 00:14:59,005
Here comes Vera Stinky Pants!

231
00:15:03,245 --> 00:15:05,245
Oh, Mum!

232
00:15:05,285 --> 00:15:08,005
Mum! Sit up. Try and sit up.

233
00:15:08,046 --> 00:15:10,885
Why are you putting me
through this, Vera?!

234
00:15:10,926 --> 00:15:14,166
Why?
I am trying to take care of you.

235
00:15:14,206 --> 00:15:16,206
No, you're not! Stop the pain!

236
00:15:16,245 --> 00:15:18,765
I can't!
For God's sake, stop the...

237
00:15:18,806 --> 00:15:20,806
I don't know what to do, Mum!

238
00:15:20,846 --> 00:15:22,846
Do something!

239
00:15:54,765 --> 00:15:57,765
How's Goldilocks?
What is your problem with Maxine?

240
00:15:57,806 --> 00:16:01,285
I don't have a problem with him,
as long as he does as he's told.

241
00:16:29,166 --> 00:16:31,446
The doors have been closed
all morning.

242
00:16:32,725 --> 00:16:35,206
Heads up, the women
don't really like that.

243
00:16:38,605 --> 00:16:40,605
You want to talk about it?

244
00:16:42,125 --> 00:16:45,125
I'm going to be here
for the next... 12 years.

245
00:16:45,165 --> 00:16:47,165
So if you change your mind...

246
00:16:56,448 --> 00:16:59,168
Hey, might want to give that one
another wash.

247
00:16:59,399 --> 00:17:01,399
OK, that's lunch.

248
00:17:01,438 --> 00:17:03,719
Right on cue. You all right?

249
00:17:03,759 --> 00:17:06,278
Come on. Come on, Dor.

250
00:17:09,586 --> 00:17:11,586
Not you, Doyle.

251
00:17:16,186 --> 00:17:19,586
We both know you were behind
the drop-box in the garden shed.

252
00:17:20,866 --> 00:17:22,866
How's your mum, Miss Bennett?

253
00:17:22,906 --> 00:17:25,386
Boomer's looking at serious
drug charges.

254
00:17:25,426 --> 00:17:27,426
She's in a bad way.

255
00:17:27,467 --> 00:17:29,987
You're really going to let her
take the fall?

256
00:17:33,027 --> 00:17:35,307
Boomer's a scapegoat.
Your scapegoat.

257
00:17:35,346 --> 00:17:37,947
It wasn't me. It wasn't Booms.

258
00:17:37,987 --> 00:17:40,386
If you ask me,
it was one of the officers.

259
00:17:40,426 --> 00:17:42,547
Is that the best that you've got?!

260
00:17:42,586 --> 00:17:46,666
It's pretty good. That guard Steve,
he was smuggling shit in.

261
00:17:46,707 --> 00:17:49,227
Leaving it in the shed
for one of his mates to pick up.

262
00:17:49,267 --> 00:17:51,547
The contraband was found
in Boomer's cell.

263
00:17:51,586 --> 00:17:53,787
It was planted there
once the shit hit the fan.

264
00:17:53,826 --> 00:17:57,027
That's not going to wash.
The officer found it in no time.

265
00:17:57,067 --> 00:17:59,947
Practically went straight
to where it was stashed.

266
00:17:59,987 --> 00:18:01,987
Like he knew it was there.

267
00:18:03,386 --> 00:18:05,386
You see Mr Fletcher lately?

268
00:18:07,186 --> 00:18:09,186
Does he look like he's been using?

269
00:18:11,146 --> 00:18:14,547
Hm! You're no different to us.

270
00:18:14,586 --> 00:18:16,666
You just wear a fancy uniform.

271
00:18:16,707 --> 00:18:18,707
Go to lunch.

272
00:18:21,507 --> 00:18:23,787
I am sorry about your mum,
Miss Bennett.

273
00:19:12,946 --> 00:19:14,946
He cut my hair off, Bea.

274
00:19:14,987 --> 00:19:16,987
Gary?

275
00:19:17,027 --> 00:19:19,027
He paid for the surgery.

276
00:19:19,067 --> 00:19:22,747
He told me if that's what I wanted,
he'd support me 100%.

277
00:19:26,267 --> 00:19:31,067
My shrink warned me
Gary was more interested in me
as a cross-dressing gay man.

278
00:19:34,106 --> 00:19:36,106
I said I'm not gay.

279
00:19:37,666 --> 00:19:39,666
I'm a woman.

280
00:19:39,707 --> 00:19:41,707
And I always have been.

281
00:19:41,747 --> 00:19:46,267
Bea, I had this fantasy I was going to
emerge from the chrysalis like a butterfly.

282
00:19:47,547 --> 00:19:50,467
Turns out Gary preferred
his butterfly with a cock.

283
00:19:52,106 --> 00:19:54,106
One night, I woke up and...

284
00:19:57,586 --> 00:20:00,186
He was hacking my hair off
with some scissors.

285
00:20:01,386 --> 00:20:03,386
Before I knew it...

286
00:20:04,707 --> 00:20:06,707
I grabbed them and I...

287
00:20:06,747 --> 00:20:08,747
I stabbed him.

288
00:20:10,507 --> 00:20:12,987
My hair, I had to shave it off.

289
00:20:15,747 --> 00:20:17,747
That's why I wear this wig.

290
00:20:19,747 --> 00:20:23,826
If I could just see him for five
minutes. That's all I need
to make him understand.

291
00:20:23,866 --> 00:20:25,866
You -
Aaaaghh!

292
00:20:25,906 --> 00:20:27,906
My veins!

293
00:20:30,027 --> 00:20:32,027
It's my veins!

294
00:20:32,067 --> 00:20:34,346
Medical assistance
to the dining room!

295
00:20:34,386 --> 00:20:36,386
Aagh!

296
00:20:36,426 --> 00:20:38,426
We've got this.

297
00:20:38,467 --> 00:20:40,467
Let me look.

298
00:20:41,826 --> 00:20:44,426
Call Medical.
I'm bringing down Marge Novak.

299
00:20:44,467 --> 00:20:46,467
Marge, listen to me. Marge!

300
00:20:46,507 --> 00:20:48,507
Are you hep C positive?

301
00:20:49,626 --> 00:20:52,426
OK. You need to come down with me
and get cleaned up.

302
00:20:52,467 --> 00:20:54,467
Well done, Max.

303
00:20:54,507 --> 00:20:56,507
Don't let her bleed on the food!

304
00:20:56,547 --> 00:20:58,547
It's going to be all right.

305
00:21:02,401 --> 00:21:04,881
Here you go. That will do
until you get to the staff room.

306
00:21:04,925 --> 00:21:06,925
Thanks.
You're welcome.

307
00:21:10,773 --> 00:21:13,173
Any cuts on your hands?
Let me look.

308
00:21:21,150 --> 00:21:23,150
Rose.
Yeah?

309
00:21:23,190 --> 00:21:25,509
Where do I put
the contaminated clothes?

310
00:21:25,548 --> 00:21:28,828
Dump them in the basket. I'll put
them through the laundry.

311
00:21:28,869 --> 00:21:30,869
How's Novak?
Her varicose veins.

312
00:21:30,910 --> 00:21:32,910
She's also a haemophiliac.

313
00:21:36,430 --> 00:21:38,430
It's a bit on the small side.

314
00:21:38,470 --> 00:21:40,470
Looks good.

315
00:21:42,549 --> 00:21:44,549
Er... OK, your turn.

316
00:21:44,589 --> 00:21:47,710
Pop these on for me.
Throw your clothes in the basket.

317
00:21:47,750 --> 00:21:49,750
Thanks very much.

318
00:21:52,390 --> 00:21:54,390
Any cuts on your hands?

319
00:21:54,430 --> 00:21:56,430
Let me look. Yeah.

320
00:21:56,470 --> 00:21:59,269
Sorry, this is a little too small
for you.

321
00:21:59,309 --> 00:22:01,309
So you lied to me.

322
00:22:27,069 --> 00:22:29,069
It's Maxine.

323
00:22:31,230 --> 00:22:33,230
I really need to see you again.

324
00:22:35,549 --> 00:22:39,349
I've called in the SCSG to conduct
a formal search of all prison officers -

325
00:22:39,390 --> 00:22:43,069
A search of the officers? I asked
you about the garden shed drop-box.

326
00:22:43,109 --> 00:22:45,190
That's what I'm doing.
To get Franky Doyle.

327
00:22:45,230 --> 00:22:47,349
There's another line
of investigation.

328
00:22:47,390 --> 00:22:49,390
Not colleagues.
I do understand that.

329
00:22:49,430 --> 00:22:52,710
A security search reflects
poorly on my staff. Especially on me.

330
00:22:52,750 --> 00:22:54,750
It is not my intention
to embarrass you.

331
00:22:54,789 --> 00:22:56,789
Then explain
why you ignored my order.

332
00:22:56,829 --> 00:22:58,829
I'm doing exactly what you ordered.

333
00:23:02,589 --> 00:23:07,269
I have reason to suspect
Mr Fletcher of smuggling in
the contraband from Walford.

334
00:23:24,109 --> 00:23:26,109
What's going on?

335
00:23:26,150 --> 00:23:28,150
What are you doing in my locker?

336
00:23:28,190 --> 00:23:31,789
Miss Bennett has brought in the SCSG
to conduct a search of staff.

337
00:23:35,910 --> 00:23:37,910
They're amino acids.

338
00:23:42,710 --> 00:23:44,710
In daily portions.

339
00:23:44,750 --> 00:23:46,750
Miss Bennett?

340
00:23:59,950 --> 00:24:04,269
Mr Fletcher, the SCSG are going to
test that material for illicit substances.

341
00:24:04,309 --> 00:24:05,309
What?

342
00:24:05,349 --> 00:24:08,269
I ask you to leave the premises
until the matter is resolved.

343
00:24:08,309 --> 00:24:11,710
They're bloody amino acids!
You need to leave, Mr Fletcher.

344
00:24:19,630 --> 00:24:21,630
Dor?
Yeah?

345
00:24:21,670 --> 00:24:25,190
I missed you at lunch.
You must be crook.

346
00:24:25,230 --> 00:24:29,190
Heard about you spewing.
A gift for C block.

347
00:24:29,230 --> 00:24:31,430
We brought you some dry biscuits.
Oh...

348
00:24:32,430 --> 00:24:34,950
If you're crook,
why don't you see the nurse?

349
00:24:34,990 --> 00:24:36,990
I don't need to.

350
00:24:39,230 --> 00:24:41,470
Oh, my God, you're preggers!

351
00:24:41,509 --> 00:24:44,630
Dor!
Sneaky little bugger!

352
00:24:44,670 --> 00:24:47,029
With Nash, eh?
Yeah.

353
00:24:47,069 --> 00:24:49,630
Ssshh.
Are you OK with it?

354
00:24:49,670 --> 00:24:52,309
I want a baby more than anything.

355
00:24:52,349 --> 00:24:54,750
But I just don't want
to bring it up in here.

356
00:24:54,789 --> 00:24:57,390
Oh, Kaiya was all right, wasn't she?

357
00:24:57,430 --> 00:24:59,950
Did you tell anyone?
Franky.

358
00:24:59,990 --> 00:25:03,670
She made me tell. But keep it
a secret. We can't tell anyone.

359
00:25:03,710 --> 00:25:06,869
Dor, we can't keep it a secret.
You are going to get huge.

360
00:25:06,910 --> 00:25:09,670
Just for a couple of months.
Till Nash gets out.

361
00:25:09,710 --> 00:25:12,470
I don't want this to stuff up
his parole.

362
00:25:12,509 --> 00:25:14,509
Oh, love.

363
00:25:14,549 --> 00:25:16,549
Oh, my Dor!

364
00:25:18,230 --> 00:25:20,230
There you go, Mum.

365
00:25:21,430 --> 00:25:23,430
OK, that's it.

366
00:25:25,029 --> 00:25:28,150
Not enough.
It's the maximum dose.

367
00:25:28,190 --> 00:25:30,269
Any more is dangerous.
Pain!

368
00:25:30,309 --> 00:25:32,309
Give it a minute.

369
00:25:36,950 --> 00:25:38,950
Ohhh!

370
00:25:52,750 --> 00:25:54,750
Vera!

371
00:25:55,670 --> 00:25:57,670
Vera! The pain!

372
00:25:59,430 --> 00:26:01,430
Vera!

373
00:26:14,430 --> 00:26:16,430
Shut up.
Vera!

374
00:26:17,950 --> 00:26:19,950
Shut up. Shut up.

375
00:26:19,990 --> 00:26:21,990
Shut up.

376
00:26:22,029 --> 00:26:24,029
Shut up! Shut up!

377
00:26:24,069 --> 00:26:26,470
Shut up! Shut up! Shut up!

378
00:26:55,309 --> 00:26:57,309
It's Governor Ferguson.

379
00:26:57,349 --> 00:26:59,349
Governor. Yes?

380
00:26:59,390 --> 00:27:02,990
The lab results came back on the
package in Mr Fletcher's locker.

381
00:27:03,029 --> 00:27:05,029
Right.

382
00:27:05,069 --> 00:27:07,150
It's a common amino acid supplement.

383
00:27:07,190 --> 00:27:09,710
Biologically dubious
but perfectly legal.

384
00:27:11,430 --> 00:27:13,430
I am extremely disappointed, Vera.

385
00:27:14,829 --> 00:27:16,829
You have really let me down.

386
00:27:16,869 --> 00:27:18,869
I'm sorry.

387
00:27:18,910 --> 00:27:20,910
Yes.

388
00:27:22,309 --> 00:27:25,109
I'm not the only one
you should be apologising to.

389
00:27:25,150 --> 00:27:27,150
We'll speak tomorrow.

390
00:27:38,589 --> 00:27:40,589
I am so sorry.

391
00:27:40,630 --> 00:27:42,630
I don't know what I was thinking.

392
00:27:42,670 --> 00:27:47,269
Franky Doyle planted a seed about you
smuggling in the contraband from Walford.

393
00:27:47,309 --> 00:27:49,309
Matt.

394
00:27:49,349 --> 00:27:52,269
Vera? Not your mum, is it?

395
00:27:55,109 --> 00:27:57,109
Sorry.

396
00:28:01,278 --> 00:28:03,349
What was that about?
I don't care.

397
00:28:17,154 --> 00:28:19,154
Sorry, Marge.

398
00:28:20,955 --> 00:28:22,955
Are you feeling all right?

399
00:28:22,994 --> 00:28:24,994
It's my veins.

400
00:28:25,036 --> 00:28:28,915
Bloody hell, they go
and then they bleed and bleed.

401
00:28:28,955 --> 00:28:30,955
I die every time.

402
00:28:30,996 --> 00:28:32,996
They gave me a little pill.

403
00:28:34,996 --> 00:28:37,076
It's a miracle pill!

404
00:28:38,236 --> 00:28:40,236
It stops the blood.

405
00:28:40,276 --> 00:28:42,276
Makes it thicker.

406
00:28:42,316 --> 00:28:44,915
I tell you, it's a miracle drug.

407
00:28:46,291 --> 00:28:48,291
I die every time.

408
00:28:48,332 --> 00:28:50,332
But...

409
00:28:51,451 --> 00:28:53,451
What did you say?

410
00:28:53,491 --> 00:28:55,692
Haemo. Haemophiliac.
Yes, I know that.

411
00:28:55,731 --> 00:28:57,731
But what did you say before?

412
00:28:57,771 --> 00:28:59,771
They upped my dose.

413
00:28:59,811 --> 00:29:01,811
Might have bled to death, eh?

414
00:29:01,852 --> 00:29:03,852
So the drugs stop the bleeding.

415
00:29:03,892 --> 00:29:05,892
Yeah, yeah, stopped it.

416
00:29:07,451 --> 00:29:09,451
Bloody miracle.

417
00:29:30,811 --> 00:29:32,811
What are you after?

418
00:29:36,451 --> 00:29:38,451
I hope you feel better soon, Marge.

419
00:29:45,491 --> 00:29:47,572
The governor called me this morning.

420
00:29:47,612 --> 00:29:49,612
My suspension has been lifted.

421
00:29:49,652 --> 00:29:52,612
About last night. Are we OK?

422
00:29:54,051 --> 00:29:56,051
Sure.

423
00:30:08,892 --> 00:30:10,892
Fletch.

424
00:30:25,291 --> 00:30:27,291
Hey, I'm taking a... What?!

425
00:30:27,332 --> 00:30:29,332
Get the fuck out, mate!

426
00:30:29,372 --> 00:30:31,692
You think
you're pretty fucking clever.

427
00:30:31,731 --> 00:30:33,731
Can you open my door, please?
Why?

428
00:30:33,771 --> 00:30:36,852
Fearing for your personal safety?
I've got a fucking reputation.

429
00:30:36,892 --> 00:30:40,211
I don't give a fuck about your
reputation since you crapped all over mine.

430
00:30:40,251 --> 00:30:43,572
I don't know what you're talking -
Talk or I'll choke you out!

431
00:30:43,612 --> 00:30:45,612
You're a bent screw.
Bullshit.

432
00:30:45,652 --> 00:30:48,251
You sold that gear to Simmo.
You know fuck all.

433
00:30:48,291 --> 00:30:51,291
You idiot! I'm going to make
your pathetic life hell.

434
00:30:51,332 --> 00:30:54,051
It's already hell.
It's a fucking holiday camp.

435
00:30:54,092 --> 00:30:56,971
You must have been to some
fucked-up camps as a kid.

436
00:30:57,011 --> 00:30:59,011
Yap, yap, yap.

437
00:30:59,051 --> 00:31:01,051
Hey, what's going on in here?

438
00:31:02,971 --> 00:31:04,971
What is going on?

439
00:31:09,092 --> 00:31:11,092
Are you all right?
Yeah.

440
00:31:11,132 --> 00:31:13,132
What was that about?
Nothing.

441
00:31:13,172 --> 00:31:15,172
Fucking Fletch.

442
00:31:18,692 --> 00:31:20,692
I'm going to get that prick.

443
00:31:33,011 --> 00:31:35,011
You've got to eat something.
No!

444
00:31:51,451 --> 00:31:53,451
Oi. Fletch is coming.

445
00:32:07,132 --> 00:32:09,132
In there.

446
00:32:19,332 --> 00:32:21,332
What's going on?

447
00:32:25,172 --> 00:32:27,172
Panic alarm in the kitchen.

448
00:32:27,211 --> 00:32:29,211
Panic alarm in the kitchen.

449
00:32:30,251 --> 00:32:32,251
Copy that. I'm on my way.

450
00:33:09,731 --> 00:33:11,731
Aagh!

451
00:33:24,451 --> 00:33:27,092
Check it out!
She's got vinegar tits!

452
00:33:50,011 --> 00:33:52,011
Vinegar tits!

453
00:33:54,332 --> 00:33:56,332
Vinegar tits!

454
00:33:58,451 --> 00:34:00,451
Did you see them?!

455
00:34:01,652 --> 00:34:03,652
Vinegar tits!

456
00:34:03,692 --> 00:34:05,692
Relax!

457
00:34:23,092 --> 00:34:25,092
Stinky Pants.

458
00:34:25,132 --> 00:34:27,132
Stinky Pants. Stinky Pants.

459
00:34:27,172 --> 00:34:29,172
Stinky Pants.

460
00:34:29,211 --> 00:34:31,211
Stinky Pants. Stinky Pants.

461
00:34:32,572 --> 00:34:34,572
Vera!

462
00:34:37,331 --> 00:34:39,331
What's that smell?

463
00:34:41,891 --> 00:34:43,891
Vinegar.

464
00:34:43,931 --> 00:34:45,931
Oh, Vera.

465
00:34:47,972 --> 00:34:49,972
Vera, Vera, Vera.

466
00:34:51,731 --> 00:34:54,771
The prisoners -
No point looking to the prisoners.

467
00:34:54,811 --> 00:34:56,811
What do you expect from them?

468
00:34:56,851 --> 00:34:58,891
They smell weakness. They attack.

469
00:34:58,931 --> 00:35:00,931
It's as instinctive as breathing.

470
00:35:02,092 --> 00:35:05,411
It might be best
if you took some time off.

471
00:35:08,132 --> 00:35:10,132
You're too distracted.

472
00:35:10,172 --> 00:35:13,092
Your mother's illness,
it's taking all your focus.

473
00:35:13,132 --> 00:35:15,652
Ms Miles can assume
your responsibilities.

474
00:35:15,692 --> 00:35:17,692
I guess I was wrong about you.

475
00:35:19,612 --> 00:35:21,612
You're just not up to it, are you?

476
00:35:23,532 --> 00:35:25,532
Go home, Vera.

477
00:35:29,492 --> 00:35:31,492
Take care of your mother.

478
00:35:43,331 --> 00:35:47,612
I'm fixing up my place.
The water is back on now.

479
00:35:47,652 --> 00:35:49,652
The fishing's pretty good.

480
00:35:49,692 --> 00:35:52,931
A few trout. Carp.

481
00:35:52,972 --> 00:35:54,972
It sounds nice.

482
00:36:04,012 --> 00:36:07,532
White Wolf. I'll take you up there
if you like.

483
00:36:07,572 --> 00:36:09,731
I could teach you how to fly-fish.

484
00:36:19,092 --> 00:36:21,092
Are you OK, Vera?

485
00:36:21,132 --> 00:36:23,132
Fuck off.

486
00:36:29,931 --> 00:36:32,331
That drink machine
stole two bucks off me.

487
00:36:32,371 --> 00:36:36,331
I put it in and I pressed
the button and nothing came out.

488
00:36:51,891 --> 00:36:53,891
Visiting is now over.

489
00:36:57,931 --> 00:36:59,931
Thank you. Oi.

490
00:36:59,972 --> 00:37:01,972
Where's your pass?
Um...

491
00:37:02,012 --> 00:37:04,012
It's here somewhere.

492
00:37:04,052 --> 00:37:06,132
You're holding everyone up.
Sorry.

493
00:37:06,172 --> 00:37:08,172
Move over here. Find it.

494
00:37:15,172 --> 00:37:17,172
Sorry.

495
00:37:50,811 --> 00:37:52,811
Maxine?

496
00:37:57,251 --> 00:37:59,251
Maxine!

497
00:38:13,331 --> 00:38:15,891
Will! Will, it's Conway!

498
00:38:17,132 --> 00:38:19,132
It's Conway! Stop her!

499
00:38:19,172 --> 00:38:21,572
It's Conway! Stop her! It's Conway!

500
00:38:34,811 --> 00:38:36,972
Let me go! Let me go!

501
00:38:37,012 --> 00:38:39,012
Please!

502
00:38:52,083 --> 00:38:54,083
Miss Bennett.

503
00:38:57,724 --> 00:38:59,963
Can I have my wig back?
No.

504
00:39:01,403 --> 00:39:02,461
Please.

505
00:39:02,543 --> 00:39:05,195
If you want it your wig, then
you shouldn't have thrown it away.

506
00:39:27,643 --> 00:39:29,643
Didn't see you at lunch.

507
00:39:29,684 --> 00:39:31,684
Wasn't hungry.

508
00:39:31,724 --> 00:39:33,724
Not preggers, are you?

509
00:39:35,324 --> 00:39:37,324
Thinking about becoming a doctor?

510
00:39:37,364 --> 00:39:40,164
Why not? You're thinking about
becoming a lawyer.

511
00:39:40,204 --> 00:39:42,204
Good luck with that.

512
00:39:44,764 --> 00:39:46,923
Miss Miles, it's nice
to see you back.

513
00:39:46,963 --> 00:39:48,443
No thanks to you.

514
00:39:48,483 --> 00:39:50,684
You must have kissed
somebody's arse.

515
00:39:50,724 --> 00:39:52,724
No prizes for guessing whose.

516
00:39:54,563 --> 00:39:56,563
What do you want?
Bit of dirt.

517
00:39:56,603 --> 00:39:58,804
Plenty of that in the garden,
for free.

518
00:40:00,684 --> 00:40:02,684
Usual arrangement?
Mm-hm.

519
00:40:02,724 --> 00:40:05,003
Who do you want the dirt on?
Fletcher.

520
00:40:06,724 --> 00:40:08,804
He's as clean as they come.
Bullshit.

521
00:40:08,844 --> 00:40:10,844
The gear he found, he scored some.

522
00:40:10,884 --> 00:40:12,884
Says who?
Says me.

523
00:40:12,923 --> 00:40:14,923
Didn't happen.
How do you know?

524
00:40:14,963 --> 00:40:17,764
I saw what he found right after
he tossed the cell.

525
00:40:17,804 --> 00:40:20,204
He got it after that.
Didn't have a chance.

526
00:40:20,244 --> 00:40:22,764
He handed the whole package
to the Governor.

527
00:40:22,804 --> 00:40:24,804
To Ferguson?

528
00:40:24,844 --> 00:40:26,844
No fucking way!

529
00:40:26,884 --> 00:40:31,804
That's what I saw, Franky. Make
sure the money's in by Friday.
Want to make a night of it.

530
00:40:42,804 --> 00:40:45,083
Yes.
Governor, Franky Doyle.

531
00:40:48,603 --> 00:40:50,684
Thank you, Mr Jackson.
Thanks, Mr J.

532
00:40:50,724 --> 00:40:55,364
If this is about the lawyer you've
dismissed, you've burnt that bridge.

533
00:40:55,403 --> 00:40:58,324
Good. I'd rather rep myself.

534
00:40:58,364 --> 00:41:01,284
Because you're so much smarter
than everyone else?

535
00:41:01,324 --> 00:41:04,523
I hope you don't overestimate
your knowledge of the law.

536
00:41:06,204 --> 00:41:08,204
I don't claim to be an expert.

537
00:41:08,244 --> 00:41:11,403
But I do know an indictable offence
when I see one.

538
00:41:13,164 --> 00:41:15,164
Take Simmo's death, for instance.

539
00:41:17,083 --> 00:41:20,364
No, you've lost me. How is suicide
an indictable offence?

540
00:41:20,403 --> 00:41:25,923
Trafficking a drug of dependence.
15 years for a commercial quantity.

541
00:41:25,963 --> 00:41:29,244
No doubt that knowledge
will come in handy for you one day.

542
00:41:30,483 --> 00:41:32,483
Why did you want to see me?

543
00:41:34,523 --> 00:41:36,523
I know who sold Simmo the gear.

544
00:41:36,563 --> 00:41:38,563
Who?
You.

545
00:41:40,804 --> 00:41:42,804
How do you know that?

546
00:41:42,844 --> 00:41:44,844
Prima facie evidence.

547
00:41:44,884 --> 00:41:49,003
The gear that you had possession of
ended up in Simmo's veins.

548
00:41:49,043 --> 00:41:51,043
And you can prove this.
Maybe.

549
00:41:52,684 --> 00:41:58,603
Or... Maybe you could return
the gear to its rightful owner.

550
00:42:00,483 --> 00:42:02,483
I can forget it.

551
00:42:14,403 --> 00:42:16,403
You're very sure of yourself.

552
00:42:17,923 --> 00:42:19,923
I like that.

553
00:42:19,963 --> 00:42:21,963
But you have a tendency

554
00:42:22,003 --> 00:42:24,884
to overplay your hand.

555
00:42:26,443 --> 00:42:28,443
Could always ring the ombudsman.

556
00:42:28,483 --> 00:42:30,483
Make a shitload of noise.

557
00:42:43,164 --> 00:42:45,164
Are we done?

558
00:42:46,204 --> 00:42:48,204
I think we are done.

559
00:42:50,204 --> 00:42:52,204
How do you know it was suicide?

560
00:42:53,123 --> 00:42:55,123
You said it was suicide.

561
00:42:55,164 --> 00:42:57,523
Maybe it was an accidental OD.

562
00:42:57,563 --> 00:42:59,563
Slater had a history of drug abuse.

563
00:42:59,603 --> 00:43:02,123
I'm sure she knew exactly
what she was doing.

564
00:43:02,164 --> 00:43:04,844
Then why wasn't there any blood
in the syringe?

565
00:43:04,884 --> 00:43:08,764
She should have drawn blood into the
syringe to make sure it was in her vein.

566
00:43:08,804 --> 00:43:10,804
How do you know she didn't?

567
00:43:10,844 --> 00:43:13,764
Because the gear left in the needle
was pink, not red.

568
00:43:15,164 --> 00:43:17,164
So she didn't inject herself.

569
00:43:22,003 --> 00:43:24,003
Someone gave her a hot shot.

570
00:43:36,284 --> 00:43:39,603
If you really want to play detective,
Doyle,

571
00:43:39,643 --> 00:43:42,483
I have a far more interesting
mystery for you.

572
00:43:45,603 --> 00:43:49,083
How do you think we knew exactly
where the drugs were stashed?

573
00:43:49,123 --> 00:43:52,884
You should be less concerned
with how Simmo expired

574
00:43:52,923 --> 00:43:55,204
and more worried
about the fact that...

575
00:43:56,844 --> 00:43:58,923
..you have an informer in your ranks.

576
00:45:49,342 --> 00:45:57,039
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.

